mit arbejde består af 80% planlægning og 20% udførelse.
reglen er, at det ikke er morsomt at høre om planer. så hellere en god løgnehistorie.
ingen regler uden undtagelser.
i næste uge planlægger jeg følgende turné.
når jeg nu alligevel er i Osaka, 20 minutter fra Kyoto med Shinkan-sen (det japanske svar på TGV med 300 km/t), snupper jeg lige et døgn dér for endeligt at få set det gyldne tempel.
og hvis det ikke bliver til noget, binder jeg dig bare noget på ærmet.
16 januar 2007
Abonner på:
Kommentarer til indlægget (Atom)
25 kommentarer:
Salighed! Siddepladsen oppe i ærmet er hermed booket!
Ups. Og så ellers så hengiver jeg mig til hjertelandskabet!
Jeg vil også - i det andet ærme, eller i hjertet :-)
*sukkkk*
Jeg nøjs med bussen fra Korsør til Skælskør ...
Du burde ta noget Kasuri papir/silkegarn med hjem og lave noget lækkert til C af.
Hvad er det egentlig hun laver, hende Regitze??
Planlægger mest vist, Capac ...
Oh, Regitze er planlægger, hm...
Jæ ve oss vær planlækker, nåh!
Irenschen og Ella.. jeres pladser er konfirmeret!
og ja - hjertelandskaber skaber folk:)
du skal lige forklare mig om det kasuri, Dana. er det noget jeg skal strikke? det gør jeg ikke. men jeg vil gerne tage noget med til dig?
nemlig Liselotte! og jeg kan også den frase på italiensk (efter en grappa).
swusj.
Carsten, i min erfaring er de fleste, når de når en vis alder, fakta mest lækre plane ... Har du alderen?
tror du ikke, du har brug for en nurse på så lang en tur ;-)
arjah Irenschen! din balstyrige bardotsprinter - nu får du akademikerne til at rødme:)
Lene - det var faktisk ikke nogen ringe idé. man kan aldrig finde sine hovedspinespiller når det virkeligt gælder.
Glæder mig allerede til en saftig løgnehistorie! Men behøver du egentlig tage nogen steder hen?
Rødglødt akademiker ... Man skal passe på man ikke forkulrer sig!
Ha! Ingen smarte akademiske kommentarer herfra, blot et totalt barnligt: Jaa veee mæææææææææææææ!
Hils!
Kasuri er det japanske ord for ikat - en væveteknik, hvor man indfarver både trend og islæt før vævning så der opstår mønstre i det færdige stof. Du kan se et par eksempler her: http://www.saberdesigns.cc/kasuri.htm
På moderne japansk bruges ordet også om garner, der er indfarvet i skiftende farver - men altid i indigokombinationer. Og så laver de nogle skjønne garner/ting i utraditionelle kombinationer. Papir og silke. Silke og stål. Og så videre ....
Nejnej, jeg fisker ikke for at du skal tage med hjem. Sørg for at nyde det i stedet for. Og husk:
Vi vil ha BEDLER!
Kan man nu også få en iKat? Hvad bliver det næste ...
aKut kvababrelse Uffe!
Selvfølgelig skal du se den gyldne pavillion - og anlægget deromkring. Det er en ud af to japanske seværdighed der har fundet nåde for min top 100 liste.
Madame.. vi er nogle, der drømmer om at arbejde os op til baronesse Münschausenske højder. måske er det slet ikke nødvendigt at røre os ud af stedet (men lettere for transpirationen).
Dana - jeg printer dig ud og tar med.
hvad er en iKat, Uffe???? jeg er så håbløs, at jeg ikke engang har fundet ud af hvordan j putter musikken ind i min mptre.
Bjarne.. netop. jeg glæder mig til at gå i dine fodspor igen:)
Der er nu noget fryns ved det job Ikke dårligt :-P
@ Regitze - et hurtigt opslag i Den Store Falske Encyklopædi:
iKat: Pelsbetrukket mp3-afspiller, ofte forsynet med lang, opretstående hale, udelukkende til lagring og gengivelse af indspilninger af falsk sang og/eller musik (såkaldt kattemusik).
*dagens pandeklask*
naturligvis.
jeg vil dog gerne klage over egenstøjen.
*retter på Uffes læsebriller*
"Den Store Encyclopædi over Anderledes Katte"
Send en kommentar